Un día de tornería pasé por la morería y una morita lavaba y al pie de una fuentecilla. -"Apártate mora bella apártate mora linda que va a beber mi caballo de este agua cristalina". -"No soy mora caballero que soy cristiana cautiva, me cautivaron los moros desde chiquitita y niña" -"¿Te quieres venir conmigo? -"De buena gana me iría, y los pañuelos que lavo en dónde los dejaría" -"Los de seda y los de Holanda en mi caballito irían, los que no valieran nada la corriente llevaría" -" Y mi honra caballero ¿en dónde la dejaría?" -"En la punta de mi espada que llevo el alma prendida." | Ya la monta en su caballo y hacia España la traía y al pasar por unos montes la morita se reía. -"¿Qué te ríes mora blanca?, ¿qué te ríes mora usía?" ¿te ríes de mi caballo o te ríes de quien guía? -"No me rio del caballo ni me rio de quien guía, me rio de ver España con toda su cortesía" -"Tus padres ¿cómo se llaman?" -"Mi padre Juan de la Oliva y un hermanito que tengo se llama José María" -"Abran puertas y balcones balcones y celosías que creí que era una mora y es una hermanita mía... que creía que era una mora y es una hermanita mía" |
Homenaje a mi madre, que fue quien me lo enseñó. Como todo buen romance transmitido de forma oral, no coincide al 100% en la letra ni en el tono de la música con el que canta el Grupo Cordel "Cantares de Ciego", pero de lo que no hay duda es que se trata del mismo. Os dejo un fragmento de la interpretación del Grupo Cordel:
Joaquín Díaz y Nuevo Mester de Juglaría recopilan y cantan romances y canciones populares en lengua castellana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario